Vistas de página en total

lunes, 29 de enero de 2018

Desayuno con diamantes, 131



Al calor del fuego de invierno…
el clásico La letra escarlata.

        Sexto Piso publica una edición que ilustra Alberto López Corcuera de La letra escarlata, de Nathaniel Hawthorne, en una nueva versión traducida por Paula Kuffer.


        Ahora que el invierno se ha instalado en nuestras casas, y con suerte un buen fuego nos abriga y proporciona un ambiente propicio, nada más recomendable que la lectura de un clásico como La letra escarlata, si tenemos en cuenta además que “no existe una obra más perfecta de la imaginación estadounidense que La letra escarlata, según D. H. Lawrence, y nosotros, instalados cómodamente, solo podemos confirmar la veracidad de semejante afirmación.

La novela
        El argumento de la novela de Hawthorne es un relato sobre la intolerancia, en un mundo donde la religión, la justicia, la moral y las leyes humanas se confunden en una causa común, y también cuenta la historia de un amor ilícito, el posterior remordimiento, la culpa y el castigo que narrativamente conforman los ejes del relato, y la justificación última para grabar a fuego la letra “A” escarlata, emblema de “Adulterio” en una sociedad cerrada, de la América primitiva bostoniana del XVII heredera del imperio inglés.


        La acción queda enmarcada en una época de incisiva intolerancia tanto de actitudes sociales como credo: la sociedad puritana de la Nueva Inglaterra del S. XVII; con unos personajes atrayentes, nada vulgares, que le brindan a la narración un gran interés. Una curiosa muestra sobre ciertos temas incompatibles dentro de la condición humana y social: esperanza y exaltación, amor y moral, placer y penitencia, verdad y apariencia, libertad y sumisión, perdón y castigo. Hester Prynne es una mujer que siente el rechazo, la soledad y la apatía de la comunidad, pero que responde con una fortaleza de ánimo y generosidad dignos de ponderación, y lleva con cierto orgullo su agravio: su amor secreto y la culpa que implica esa aventura ilícita. Es una mujer con opiniones propias que reta a las autoridades sociales y “divinas”, y se convierte en un modelo de independencia y autosuficiencia, quizá un auténtico rasgo de feminismo de época que tendrá que soportar el desprecio tanto en su naturaleza interna como la externa. El amante, un ser aprensivo y paciente, carece de la fortaleza y resistencia de su amada, estará siempre zozobrando en un mar de dudas y arrepentimientos.
        Deseo, amor, culpa y venganza interactúan entre los personajes y provoca una gran tensión  que irá creciendo a medida que avanzamos en la lectura de este singular clásico.


El autor

        Nathaniel Hawthorne, Salem, EE UU, 1804-Plymouth, 1864, vivió en el seno de una familia de vieja estirpe puritana, y su vida y su obra se vieron marcadas por la tradición calvinista, y su temprana vocación literaria no le proporcionaría el bienestar necesario para seguir escribiendo. Su primera novela, Fanshawe (1828), protagonizada por un héroe de corte byroniano posee rasgos biográficos del propio Hawthorne, y evidencia las influencias del Romanticismo europeo; entre 1837 y 1842 publicó con regularidad los Cuentos narrados dos veces, en los que aborda con detenimiento los que serían algunos de sus temas recurrentes: la idea del pecado y el problema del mal.
Trabajó durante un tiempo en la Aduana de Boston, en una granja comuna cercana a la ciudad, y en 1843 se estableció en Concord, tras contraer matrimonio (1842); allí escribiría la colección de cuentos Musgos de una vieja granja (1846), que incluye el célebre relato La hija de Rapaccini. En 1846 volvió a trabajar en aduanas, pero poco después se aislaría de nuevo en una humilde casa de Massachusetts, donde escribió su obra más conocida, La letra escarlata (1850) y, un año después, La casa de los siete tejados.
        Durante un viaje a Italia empezó El fauno de mármol (1860), última novela que, además de sus preocupaciones morales, revela una creciente dedicación al estilo narrativo y un acercamiento a la poesía.







Nathaniel Hawthorne, La letra escarlata; ilustraciones de Alberto López Corchera; traducción de Paula Buffer; Madrid, Sexto Piso, 2017; 269 pp.

No hay comentarios:

Publicar un comentario