… me gusta
El clásico, Calila y Dimna
Una nueva edición del
clásico editado por el escritor José María Merino.
A mediados del
siglo XIII, Alfonso X el Sabio, ordenó traducir unos cuentos y fábulas de
animales de origen hindú aunque escritos en árabe, y agrupados bajo el título
de Calila y Dimna. Fue la primera obra
narrativa publicada en castellano, a la vez que insufló vida a un idioma en
gestación.
Con
el paso de los años, y en los siglos siguientes, el libro desapareció como
referente de la nueva lengua, y con escasas ediciones pronto se convirtió en
una lectura olvidada de difícil acceso. Ahora, la obra se publica en su primera
versión íntegra y en español contemporáneo. En el lenguaje preciso y expresivo de
José María Merino, que ha editado esta esperada edición acompañada de 80
ilustraciones de la época. Aparece en una curiosa colección de Páginas de
Espuma.
En
las historias de Calila y Dimna se
aprecia el soplo de toda una suerte de inspiración futura de los cuentos y
fábulas que, a lo largo de la
Historia de la Literatura Universal,
han protagonizado animales y objetos inanimados cuyas autorías o criaturas se
inician en el Conde Lucanor, los fabulistas del XVIII, Andersen y Kafka o
autores contemporáneos como Cortázar y Tomeo, pasando por los aclamados dibujos
animados de Disney.
“Muchas
obras del Siglo de Oro –señala Merino-continúan ofreciendo una grata lectura
del texto original y a las que verter al español actual les quitaría una parte
sustantiva de su música sintáctica y de su gracia literaria (…) En la lengua
castellana, tan antigua y venerable, bastantes libros adolecen de esa difícil
penetrabilidad para el lector contemporáneo; sobre todo, los que supusieron el
arranque de la literatura en esta lengua, y no solo los de procedencia oriental,
Calila y Dimna, el Sebdebar o el Barlaam y Josafat, sino otros muchos que
siguieron, La historia de la doncella Teodor, incluso El conde Lucanor y El
libro de buen amor…”; sin embargo,
“la vigencia de Calila y Dimna es total”, aun
asegura Merino.
La
modernidad, explica el académico, “es cuando eres capaz, a pesar de las formas
que utilices, de transmitir los mensajes profundos de los seres humanos. La
modernidad no tiene edad. Calila y Dimna es un libro fresco de gran actualidad
expresiva que podría haber sido escrito por alguien hoy mismo”.
La
obra
La
estructura principal de la obra es la narración/ conversación entre el rey
Diselem y su filósofo-consejero Burduben, aunque no se descartan otras posibles,
es decir, cuentos dentro de otros. Contiene tres partes, la primera una
introducción de Ibn Al-Muqaffa, que es una apología del saber y de su carácter
eminentemente práctico (se incluyen algunos exempla); continúa con la historia
de Berzebuey (caps. I y II: el primero describe su viaje a la India en busca de la
sabiduría; el segundo es, en realidad, su autobiografía). Y, en tercer lugar, la
historia de Calila y Dimna propiamente dicha; y en ella, a su vez, se
distinguen dos partes: una, compuesta por los caps. III-VI, que son los más
complejos en cuanto a composición y los más cercanos al Panchatantra; otra, que
comprende los restantes capítulos, hasta el XVIII, y que sigue unos esquemas
organizativos simples y con paralelos orientales menos claros.
Calila
y Dimna; edición de José María Merino; Madrid, Páginas de Espuma, 2016; ilustr.
No hay comentarios:
Publicar un comentario